TABLE DES MATIERES - NK BTS - Titres des BTS en VOstFR

vendredi 4 mars 2022

BTS - Go Go - VOstFR

 Coucou les ARMY, 💜💜💜

En ce début du mois de mars, je vous propose la traduction de « GO GO » de l’album « Love Yourself : Her » sorti en 2018.

Les BTS sont connus pour être l’un des rares groupes K-pop qui s’attaquent aux problèmes sociaux dans une industrie où le désengagement politique est la norme pour les idoles.

Leurs sujets ont changé à mesure qu’ils mûrissaient en tant que groupe, mais ils s’attaquent aux problèmes de la société depuis leur premier album de 2013.

Ce titre « GO GO » ne fait pas exception.

Suga a parlé des paroles socialement conscientes dans « Go Go » lors d’une conférence de presse :

« La génération actuelle utilise des expressions comme YOLO et s’amuse à gaspiller de l’argent, mais je ne pense pas que les gens pensent aux raisons pour lesquelles ils utilisent autant ce terme.

Il a aussi dit :  « Ce n’est pas un album de BTS s’il n’y a pas de chanson critiquant la société. »

(NB : Voir plus bas l’explication de YOLO)

RM a dit que son côté :

« Go Go » est une chanson à la mode, mais elle parle de la façon dont notre jeune génération vit sa vie avec des attentes et des normes peu élevées, de sorte que les gens sont bouleversés par la réalité; ils ont peu d’espoir et il y a tellement de difficultés économiques. Nous voulions dire quelque chose à ce sujet et souligner au monde que ce n’est pas leur choix, mais la réalité brutale qui force les gens à vivre et à dépenser comme s’il n’y avait pas d’avenir.

Exceptionnellement, aucun des membres n’a écrit les paroles de « Go Go ».

C’est en fait, le PDG de Big Hit Entertainment, Bang Si-Hyuk qui est l’un des trois auteurs-compositeurs dont Pdogg & Supreme Boi.

La chanson aborde la critique du matérialisme répandu dans la société par la parodie.

Il faut faire attention à la dissonance entre l’ambiance et les paroles.

On dirait un air tropical joyeux mais les mots ne sont pas, eux, joyeux quand, par exemple, J-Hope dit : « Je n’ai pas l’argent, mais je veux partir, loin d’ici. »

Donc, malgré les rythmes et la majorité des paroles qui émanent une bonne ambiance de fête, les 7 garçons présentent  la réalité amère que la plupart des jeunes de nos jours n’ont pas d’argent du tout.

Ils affirment en outre que le mot YOLO est vide de sens par la répétition incessante.

Le « dollar » et le « 달려 », qui se traduit par « (Run) Cours », ont une formulation semblable.

Les BTS parlent simultanément leur amour pour largent et leur envie dévasion par la répétition des mots.

L’évasion peut se présenter sous tant de formes et de tailles et peut aller de comportements plutôt inoffensifs et occasionnels à des comportements obsessionnels ou même des dépendances qui interfèrent avec la vie quotidienne : s’évader en cherchant d’autres activités, comme dormir et jouer, se noyer au travail, se plonger dans la dépendance, comme la boulimie, l’anorexie, le tabagisme, l’alcool ou même les drogues.

Certains physiquement fuir leur maison, peuvent même aller jusqu’à déménager vers un nouvel endroit où ils peuvent recommencer à zéro.

Mais l’évasion ne peut rien résoudre. On peut obtenir un soulagement temporel de ne pas avoir à faire face à ce que vous essayez d’éviter. Mais à qui mentez-vous vraiment ? Sérieusement, à qui ? Vous ne résolvez rien en vous cachant, en évitant ou en vous échappant.

Au sujet de certaines paroles :

 - Jiro Ono est un chef japonais propriétaire de Sukiyabashi Jiro, un restaurant de sushis traditionnel trois étoiles Michelin situé à Tokyo, au Japon.

- Dans les paroles : « J'ai travaillé dur pour recevoir mon salaire. Je vais tout dépenser en nourriture ! Gagner cet argent et tout dépenser pour le plaisir ! »

= JK faut référence à un proverbe japonais : « ちりもつもればやまとな »

Littéralement : Même la poussière, si empilée, deviendra une montagne.

Signification : Les petits pas, s’ils sont construits au fil du temps, peuvent conduire à de grands résultats.

Ce proverbe est le plus souvent utilisé pour souligner les avantages d’économiser de l’argent.

Cependant, dans ce cas-ci, beaucoup de gens sont assez impatients de ramasser la poussière, l’argent qu’il gagne, dans une montagne. Ils préfèrent le dépenser immédiatement.

 - « Yolo yolo yolo yo ! Yolo yolo yo !

 = « YOLO » est un acronyme populaire qui signifie : "Vous ne vivez qu’une fois".

Il est utilisé comme une devise pour transmettre l’idée que vous devriez prendre des risques et vivre la vie au maximum parce que vous n’avez qu’une seule vie à vivre et vous pouvez rater beaucoup de choses passionnantes.

 = En répétant sans cesse ces paroles, les garçons affirment que le mot YOLO n’a plus de sens.

 - « Ma semaine, c'est "Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, "Or … Or … Or … Or …. "»

 = Le jour du vendredi, écrit dans ce contexte, est toutefois abrégé par le mot «  » (romanisation : geum) qui se traduit directement par le mot « or ». Il sagit donc clairement dun jeu de mots.

Le vendredi est bien connu comme un jour de paie en Corée et, par conséquent, le jour « vendredi » est remplacé par le mot « or » parce que c’est le jour où les travailleurs reçoivent leur argent, leur or.

- "Jusqu’à ce que le soleil brille dans le terrier que le rat a creusé. Jusqu'au lever du soleil ! »

= « 쥐구멍에 볕들 때까지 » est un proverbe coréen.

Cela signifie : Chaque chien a sa journée. Jusqu’à ce jour. Chaque nuage a un bon côté.

(Je n’ai pas trouvé d’explications plus approfondies à ce sujet.)


Venez me rendre visite sur ma chaîne YouTube, laissez un like 👍, abonnez-vous 🔔!

Cela me ferait grand plaisir. 💜

Vous pouvez aussi me suivre sur ma page Facebook.

Merci, à la semaine prochaine. 💜💜💜

Lien vers la vidéo : BTS - Go Go - VOstFR



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire